Bücher Wenner
Olga Grjasnowa liest aus "JULI, AUGUST, SEPTEMBER
04.02.2025 um 19:30 Uhr
Translating Tagore's Stray Birds into Chinese
Applying Systemic Functional Linguistics to Chinese Poetry Translation
von Yuanyi Ma, Bo Wang
Verlag: Taylor & Francis
E-Book / PDF
Kopierschutz: kein Kopierschutz


Speicherplatz: 4 MB
Hinweis: Nach dem Checkout (Kasse) wird direkt ein Link zum Download bereitgestellt. Der Link kann dann auf PC, Smartphone oder E-Book-Reader ausgeführt werden.
E-Books können per PayPal bezahlt werden. Wenn Sie E-Books per Rechnung bezahlen möchten, kontaktieren Sie uns bitte.

ISBN: 978-1-000-25960-5
Auflage: 1. Auflage
Erschienen am 27.12.2020
Sprache: Englisch
Umfang: 194 Seiten

Preis: 50,49 €

Klappentext
Inhaltsverzeichnis
Biografische Anmerkung

Translating Tagore's 'Stray Birds' into Chinese explores the choices in poetry translation in light of Systemic Functional Linguistics (SFL) and illustrates the ways in which readers can achieve a deeper understanding of translated works in English and Chinese.



Contents

Foreword

Figures

Tables

Abbreviations and Symbols

Abbreviations for Interlinear Glossing

Acknowledgements

Preface

Chapter 1 Delineating the specificity of poetry translation

1.1 Understanding poetry

1.2 Translators' perspectives on poetry translation

1.3 A survey of recent studies on poetry translation

Chapter 2 Demystifying translation as recreation of meaning through choice

2.1 Matthiessen's conceptualization of translation

2.2 Stray Birds and its four Chinese translations

2.3 Analytical framework and data size

Chapter 3 Translation on the expression plane of language: Graphological and phonological choices

3.1 Analysis of graphological choices

3.2 Analysis of phonological choices

3.3 Summary

Chapter 4 Translation on the content plane of language: Lexicogrammatical choices

4.1 Analysis of Theme

4.2 Theme shift

4.3 Analysis of process type

4.4 Process type shift

4.5 Summary

Chapter 5 Contextual considerations in translation: Analyzing field, tenor, and mode

5.1 Contextual analysis of field

5.2 Contextual analysis of tenor

5.3 Contextual analysis of mode

5.4 Contextual analysis and translation shifts

5.5 Summary

Chapter 6 Conclusion: Exploring poetry translation with Systemic Functional Linguistics

6.1 Significance of the study

6.2 Future directions

References

Index



Yuanyi Ma and Bo Wang received their doctoral degrees from the Hong Kong Polytechnic University. Their research interests include Systemic Functional Linguistics, translation studies, discourse analysis and language description. They are co-authors of Lao She's Teahouse and Its Two English Translations: Exploring Chinese Drama Translation with Systemic Functional Linguistics (Routledge), Systemic Functional Translation Studies: Theoretical Insights and New Directions (Equinox) and Systemic Functional Insights on Language and Linguistics (Springer). Bo Wang is currently Associate Research Fellow from School of International Studies, Sun Yat-sen University, China. Yuanyi Ma is Lecturer from Guangdong Polytechnic of Science and Technology, China.


andere Formate