In Motherless Tongues Vicente L. Rafael examines the vexed relationship between language and history as seen through the work of translation in the context of empire, revolution, and academic scholarship in the Philippines, the United States, and beyond.
Acknowledgments xi
Introduction. The Aporia of Translation 1
Part I. Vernacularizing the Political
1. Welcoming What Comes: Translating Sovereignty in the Revolutionary Philippines 21
2. Wars of Translation: American English, Colonial Schooling,and Tagalog Slang 43
3. The Cell Phone and the Crowd: Messianic Politics in the EDSA II Uprising 70
Part II. Weaponizing Babel
4. Translation, American English, and the National Insecurities of Empire 99
5. Targeting Translation: Counterinsurgency and the Weaponization of Language 120
Part III. Translating Lives
6. The Accidents of Area Studies: Benedict Anderson and Arjun Appadurai 149
7. Contracting Nostalgia: On Renato Rosaldo 162
8. Language, History, and Autobiograhy: Becoming Reynaldo Ileto 173
9. Interview: Translation Speaks with Vicente Rafael 189
Notes 203
Bibliography 233
Index 247