Bücher Wenner
Denis Scheck stellt seine "BESTSELLERBIBEL" in St. Marien vor
25.11.2024 um 19:30 Uhr
Translation Tools and Technologies
von Andrew Rothwell, Frank Austermuehl, Joanna Drugan, Joss Moorkens
Verlag: Taylor & Francis Ltd
Reihe: Routledge Introductions to Translation and Interpreting
Taschenbuch
ISBN: 978-0-367-75032-9
Erschienen am 18.04.2023
Sprache:
Format: 232 mm [H] x 152 mm [B] x 18 mm [T]
Gewicht: 420 Gramm
Umfang: 248 Seiten

Preis: 43,00 €
keine Versandkosten (Inland)


Jetzt bestellen und voraussichtlich ab dem 25. Oktober in der Buchhandlung abholen.

Der Versand innerhalb der Stadt erfolgt in Regel am gleichen Tag.
Der Versand nach außerhalb dauert mit Post/DHL meistens 1-2 Tage.

klimaneutral
Der Verlag produziert nach eigener Angabe noch nicht klimaneutral bzw. kompensiert die CO2-Emissionen aus der Produktion nicht. Daher übernehmen wir diese Kompensation durch finanzielle Förderung entsprechender Projekte. Mehr Details finden Sie in unserer Klimabilanz.
Klappentext
Biografische Anmerkung
Inhaltsverzeichnis

Demystifying the workings of Computer-Assisted Translation (CAT) and Machine Translation (MT) technologies, this book offers clear step-by-step guidance on how to choose suitable tools (free or commercial) for the task in hand and quickly get up to speed with them, using examples from a wide range of languages.



Andrew Rothwell is Professor Emeritus of French and Translation Studies at Swansea University, UK.

Joss Moorkens is Associate Professor at the School of Applied Language and Intercultural Studies at Dublin City University, Ireland.

María Fernández-Parra is Senior Lecturer in Translation and Interpreting at Swansea University, UK.

Joanna Drugan is Professor of Translation and the Head of the Department of Languages and Intercultural Studies at Heriot-Watt University, UK.

Frank Austermuehl is Professor of Languages and Intercultural Communication at Nottingham Trent University, UK.



Foreword by Series Editor; Abbreviations; Glossary; Introducing Translation Tools and Technologies; Principles of Computer-Assisted Translation (CAT); Translation Memory, Matching, Alignment and Data Exchange; Managing Terminology in CAT Tools; Corpora (Domain Research, Term Extraction); Current Machine Translation Technologies; Advanced Leveraging in CAT tools; Translation Project Management; Subtitle Editing Tools; Software and Games Localisation; Translation Quality Assurance; Human Factors in Translation Tools and Technologies; Afterword; Bibliography; Index


andere Formate
weitere Titel der Reihe