Bücher Wenner
Olga Grjasnowa liest aus "JULI, AUGUST, SEPTEMBER
04.02.2025 um 19:30 Uhr
Forbidden Games and Video Poems
The Poetry of Yang Mu and Lo Ch'ing
von Yang Mu, Lo Ch'ing
Übersetzung: Joseph R. Allen
Verlag: University of Washington Press
E-Book / EPUB
Kopierschutz: kein Kopierschutz

Hinweis: Nach dem Checkout (Kasse) wird direkt ein Link zum Download bereitgestellt. Der Link kann dann auf PC, Smartphone oder E-Book-Reader ausgeführt werden.
E-Books können per PayPal bezahlt werden. Wenn Sie E-Books per Rechnung bezahlen möchten, kontaktieren Sie uns bitte.

ISBN: 978-0-295-80699-0
Erschienen am 01.06.2016
Sprache: Englisch
Umfang: 448 Seiten

Preis: 35,49 €

35,49 €
merken
Biografische Anmerkung
Klappentext

Yang Mu and Lo Ch'ing. Translated by Joseph R. Allen



Two contemporary poets from Taiwan, Yang Mu (pen name for Wang Ching-hsien, b. 1940) and Lo Ch'ing (pen name for Lo Ch'ing-che, b. 1948), are represented in this bilingual edition of Chinese poetry ranging from the romantic to the postmodern. Both poets were involved in the selection of poems for this volume, the first edition in any language of their selected work. Their backgrounds, literary styles, and professional lifes are profiled and compared by translator Joseph R. Allen in critical essays that show how Yang and Lo represent basic directions in modern Chinese poetics and how they have contributed to the definition of modernism and postmodernism in China.

The book's organization reflects each poet's method of composition. Yang's poems are chronologically arrangd, as his poetry tends to describe a narrative line that closely parallels his own biography. Lo's poems, which explore a world of concept and metaphor, are grouped by theme. Although each poet has a range of poetic voices, Yang's work can be considered the peak of high modernism in Chinese poetry, while Lo's more problematic work suggests the direction of new explorations in the art. In this way the two poets are mutually illuminating.

Each group of poems is prefaced by an ?illustration? that draws from another side of the poet's intellectual life. For Yang, who is a professor of comparative literature at the University of Washington, these are excerpts from his academic work (written under the name C.H. Wang) in English. The poems by Lo, a well-known painter living in Taiwan, are illustrated by five of his own ink paintings.