¿I have had a dream past the wit of man to say what dream it was,¿ says Bottom. ¿I have had a dream, and I wrote a Big Book about it,¿ Arno Schmidt might have said. Schmidt¿s rare vision is a journey into many literary worlds. First and foremost it is about Edgar Allan Poe, or perhaps it is language itself that plays that lead role; and it is certainly about sex in its many Freudian disguises, but about love as well, whether fragile and unfulfilled or crude and wedded. As befits a dream upon a heath populated by elemental spirits, the shapes and figures are protean, its protagonists suddenly transformed into trees, horses, and demigods. In a single day, from one midsummer dawn to a fiery second, Dan and Franzisca, Wilma and Paul explore the labyrinths of literary creation and of their own dreams and desires.
Since its publication in 1970 Zettel¿s Traum/Bottom¿s Dream has been regarded as Arno Schimdt¿s magnum opus, as the definitive work of a titan of postwar German literature. Readers are now invited to explore its verbally provocative landscape in an English translation by John E. Woods.
Arno Schmidt (1914¿1979) was born in the working-class suburb of Hamburg-Hamm, Germany. Drafted into the army in 1940, he served in the artillery at a flak base in Norway until the end of the war. After being held as a prisoner of war for eight months, he worked briefly as an interpreter for the British military police. His first book, Leviathan, was published in 1949. In 1958 Schmidt moved to the village of Bargfeld near Celle. Over the next twenty years, until his death, he wrote some of the landmarks of postwar German literature, many of which are available in translation from Dalkey Archive Press.