Bücher Wenner
Steffen Kopetzky liest aus Atom (Premierenlesung)
11.03.2025 um 19:30 Uhr
Translation and Localisation in Video Games
Making Entertainment Software Global
von Miguel Á. Bernal-Merino
Verlag: Taylor & Francis
Reihe: Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies
E-Book / PDF
Kopierschutz: Adobe DRM


Speicherplatz: 4 MB
Hinweis: Nach dem Checkout (Kasse) wird direkt ein Link zum Download bereitgestellt. Der Link kann dann auf PC, Smartphone oder E-Book-Reader ausgeführt werden.
E-Books können per PayPal bezahlt werden. Wenn Sie E-Books per Rechnung bezahlen möchten, kontaktieren Sie uns bitte.

ISBN: 978-1-317-61784-6
Erschienen am 19.09.2014
Sprache: Englisch
Umfang: 322 Seiten

Preis: 67,99 €

Biografische Anmerkung
Inhaltsverzeichnis
Klappentext

Miguel Á. Bernal-Merino, PhD in the localisation of multimedia interactive entertainment software at Imperial College, is a localisation researcher and writer who lectures at the University of Roehampton, UK and several other universities across Europe. He is the co-founder and elected chair of the 'IGDA Localization SIG'. He has coordinated the 'Game Localization Round Table' (for Localization World), as well as the 'Localization Summit' (for GDC) from their conception.



1. A New Area within Translation Studies 2. Games, Markets and Translation 3. The Translation of Multichannel Texts 4. The Translation of Video Games 5. The Industrial Process of Game Localisation 6. Training 7. Conclusion and Way Forward



This book is a multidisciplinary study of the translation and localisation of video games. It offers a descriptive analysis of the industry - understood as a global phenomenon in entertainment - and aims to explain the norms governing present industry practices, as well as game localisation processes.


andere Formate