Bücher Wenner
Denis Scheck stellt seine "BESTSELLERBIBEL" in St. Marien vor
25.11.2024 um 19:30 Uhr
Translating Classical Plays
Collected Papers
von J Michael Walton
Verlag: Taylor & Francis
Reihe: Routledge Monographs in Classical Studies
Gebundene Ausgabe
ISBN: 978-1-138-12432-5
Erschienen am 21.04.2016
Sprache: Englisch
Format: 234 mm [H] x 157 mm [B] x 20 mm [T]
Gewicht: 544 Gramm
Umfang: 270 Seiten

Preis: 135,50 €
keine Versandkosten (Inland)


Jetzt bestellen und voraussichtlich ab dem 11. Dezember in der Buchhandlung abholen.

Der Versand innerhalb der Stadt erfolgt in Regel am gleichen Tag.
Der Versand nach außerhalb dauert mit Post/DHL meistens 1-2 Tage.

135,50 €
merken
Gratis-Leseprobe
zum E-Book (EPUB) 36,99 €
zum E-Book (PDF) 36,49 €
klimaneutral
Der Verlag produziert nach eigener Angabe noch nicht klimaneutral bzw. kompensiert die CO2-Emissionen aus der Produktion nicht. Daher übernehmen wir diese Kompensation durch finanzielle Förderung entsprechender Projekte. Mehr Details finden Sie in unserer Klimabilanz.
Klappentext
Biografische Anmerkung
Inhaltsverzeichnis

Translating Classical Plays is a selection of edited papers by J. Michael Walton published and delivered between 1997 and 2014. Of the four sections, each with a new introduction, the first two cover the history of translating classical drama into English and specific issues relating to translation for stage performance. The volume is an invaluable resource for anyone involved in staging or translating classical drama.



J. Michael Walton is Emeritus Professor of Drama at the University of Hull, UK.



Contents?List of illustrations and copyrightAcknowledgments Part 1 Translation in English?Introduction Chapter 1 'An Agreeable Innovation': Play and Translation from Lianeri, Alexandra and Vanda Zajko (eds 2008), Translation and the Classic, Oxford: Oxford University Press, pp. 261-7. By permission of Oxford University Press.Chapter 2 Theobald and Lintott: A Footnote on Early Translations of Greek Tragedy from Arion Third Series, 16.3, Winter 2009, pp. 103-110.Chapter 3 Benson, 'Mushri' and the First English Oresteiafrom Arion, 14.2, Fall 2006, pp. 49-67. Chapter 4 Business as Usual: Plautus' Menaechmi in English Translation from Olson, S. Douglas (ed. 2014), Ancient Comedy and Reception: Essays in Honor of Jeffrey Henderson. Berlin and Boston: de Gruyter. pp. 1040-61. By permission of De Gruyter, Berlin and Boston.Part 2 Processes and IssuesIntroduction Chapter 5 'Good Manners, Decorum or the Public Peace': Greek Drama and the Censor from?Billiani, Francesca. (ed. 2007), Modes of Censorship and Translation: National Contexts and Diverse Media. Manchester and Kinderhook: St Jerome Publishing, pp. 143-66.Chapter 6 Vacuum or Agenda: The Translator's Dilemma from Classical and Modern Literature, 27.1, (2007, pub. 2008),pp. 93-120.Chapter 7 Transfusion or Transgression: the translator as director in Medea from Symposia Proceedings of the X (2000) and XI (2002) International Meetings on Ancient Greek Drama. Athens (2008): The European Cultural Centre of Delphi, pp. 195-205.??


andere Formate
weitere Titel der Reihe