This is an international, trans-disciplinary volume that breaks new ground in the study of borders and bordering practices in global politics via the theme of translation.
Introduction: Translating Borders, Deconstructing 'Europe'/'East Asia', Joyce C. H. Liu and Nick Vaughan-Williams, 1. The Figure of Translation - Translation as a Filter? Naoki Sakai 2. The Taiwan Question: Border Consciousness Intervened, Inverted and Displaced, Joyce C. H. Liu 3. Knowledge Production as 'Bordering' Practices: Historical and Political Knowledge in the Discursive Constitution of Taiwanese National Identity, Yih-Jye Hwang 4. Traversing the Dispositif: The Dispute over the Diaoyutai Islands Revisited, Shu-fen Lin 5. Facing the Sea, Becoming the West: The Imagination of Maritime Nation and Discourses of Asia in Japan, Hung Yueh Lan 6. Maritime Borders and Territories: A Topological Space of Exception and the Suspicious Vessel Case in Japan, Hidefumi Nishiyama 7. Translating 'Unity in Diversity': The Predicament of Ethnicity in China's Diaspora Politics, Elena Barabantseva 8. Wayward Great Firewall and China's Internally Displaced Grievance, Yuan Horng Chu 9. Bordering on the Unacceptable in China and Europe: 'Cao ni ma' and 'nique ta mère', Astrid Nordin
Joyce C.H. Liu is Professor of Cultural Studies, Critical Theory, Psychoanalysis and Comparative Literature in the Graduate Institute for Social Research and Cultural Studies, National Chiao Tung University, Taiwan. She is currently the director of the International Institute for Cultural Studies of the University System of Taiwan, a research-let alliance of four universities.
Nick Vaughan-Williams is Reader in International Security at the University of Warwick, UK. His research focuses on the changing nature of borders in contemporary political life and the theoretical, methodological, and practical implications of this. He has received funding in support of his research from the British Academy and UK Economic and Social Research Council.