Bücher Wenner
Wer wird Cosplay Millionär?
29.11.2024 um 19:30 Uhr
Cross-Cultural Health Translation
Exploring Methodological and Digital Tools
von Meng Ji
Verlag: Routledge
Taschenbuch
ISBN: 978-1-032-09212-6
Erschienen am 30.06.2021
Sprache: Englisch
Format: 234 mm [H] x 156 mm [B] x 11 mm [T]
Gewicht: 301 Gramm
Umfang: 192 Seiten

Preis: 64,60 €
keine Versandkosten (Inland)


Dieser Titel wird erst bei Bestellung gedruckt. Eintreffen bei uns daher ca. am 23. November.

Der Versand innerhalb der Stadt erfolgt in Regel am gleichen Tag.
Der Versand nach außerhalb dauert mit Post/DHL meistens 1-2 Tage.

klimaneutral
Der Verlag produziert nach eigener Angabe noch nicht klimaneutral bzw. kompensiert die CO2-Emissionen aus der Produktion nicht. Daher übernehmen wir diese Kompensation durch finanzielle Förderung entsprechender Projekte. Mehr Details finden Sie in unserer Klimabilanz.
Biografische Anmerkung
Inhaltsverzeichnis
Klappentext

Meng Ji is Associate Professor of Translation Studies at the School of Languages and Cultures, The University of Sydney, Australia.



Part I: Exploring Health Translation Models 1. Developing Multiple Language Versions of Instruments for Intercultural Research (Samru Erkut) 2. Exploring the Cultural Dimension of Healthcare Translation (Lucia Ruiz Rosendo) 3. Patient-oriented and Cultural-adapted (POCA) Healthcare Translations (Shanshan Lim and Meng Ji) 4. Exploring Effective Mental Health Translation Models (Amelia Black) 5. Terminological Variation in Health Policy Translation (Meng Ji) Part II: Developing and Assessing Digital Health Translation Resources 6. Translating Post-disaster Educational Handouts for Non-English Speaking Caregivers (Melissa A. Heath, Elizabeth Cutrer-Parraga and Amelia Black) 7. Developing Literacy-adapted Health Translation Resources: the European Health Literacy Glossary (Kristine Sørensen) 8. Improving Access to and Participation in Medical Research for Culturally and Linguistically Diverse Background Patients: A Bilingual, Digital Communication Approach (Robyn Woodward-Kron, Agnese Bresin, John Hajek, Anna Parker, Tuong Dien Phan, Joanne Hughson and David Story) 9. An Ontological Approach to Translation and Cross-Cultural Adaptation of Healthcare Questionnaires (Adriana S. Pagano, André L. Rosa Teixeira, Arthur de Melo Sá, Heloisa de C. Torres and Ilka A. Reis) 10. Is Machine Language Translation a Viable Tool for Health Communication? (Xuewei Chen and Sandra Acosta)



Health translation represents a critical yet underexplored research field in Translation Studies. High-quality health translation represents an integral part in the development of multicultural health resources. The empirical study and evaluation of health translations, and the establishment of effective health translation methods and models, holds the key to the success of multicultural health communication and promotion. Chapters in this book aim to fill in a persistent knowledge gap in current multicultural health research, that is, culturally effective and user-oriented healthcare translation. Research presented in this book points to an important opportunity to improve and enhance current multicultural healthcare services based on empirical, evidence-based health translation studies. Health translation provides a powerful intervention tool to engage with migrants with diverse language, cultural backgrounds and health literacy levels. This book provides much-needed reading in the emerging research field of healthcare translation. It makes useful and original contributions to this emerging research field through the exploration of culturally effective health translation methods, approaches and models, as well as the development and evaluation of digital health translation resources and tools.


andere Formate