This book uses sustainability to explore the interfaces between translation studies, the cultural history of knowledge, and Science and Technology studies (STS).
John Ødemark is Professor of Cultural History and Museology at the University of Oslo, Norway.
Åmund Resløkken is Postdoctoral Fellow at the Institute of Culture Studies and Oriental Languages at the University of Oslo, Norway.
Ida Lillehagen is Researcher at the Health Science Education Center at the University of Oslo, Norway.
Eivind Engebretsen is Vice-Dean for Postgraduate Studies at the Faculty of Medicine and Professor of interdisciplinary health science at the University of Oslo, Norway.
List of Contributors
Acknowledgements
Introduction: The Sociology of Translation and the Politics of Sustainability
John Ødemark and Clemet Askheim
Part I
Inscriptions
1. Symmetry, Inscriptions, and the Epistemological Residue of Writing - a Deconstructive Reading of Laboratory Life
Eivind Engebretsen, Trine Krigsvoll Haagensen and John Ødemark
2. These images will not save us - Cosmology and the Visual Genealogy of Our Common Future
Trine Krigsvoll Haagensen
Part II
Narrative Agency
3. Narrating Non-Human Agency - The 'ANT-Account' and the Literary Prehistory of the Actant
Åmund Norum Resløkken and John Ødemark
4. Nature Spirits and Nonhumans: Symmetry and Translations of Genres in New Animism
Åmund Norum Resløkken
5. On Becoming Microbes and People with Texts: Moving Academic Writing Towards Responsible Agency
Carolina Rau Steuernagel, Åmund Norum Resløkken and Ida Lillehagen
Part III
Worlding Culture and Politics
6. Another Story is Possible - The Politics of Form in the ANT Account
Clemet Askheim
7. From Global Health to Planetary Health: Translating Registers of Human Health
Tony Sandset and Stian Brynildsen
8. Indigenous Eschatology and Global Sustainability - Translating a Juruna Tale from Xingu
John Ødemark
Index