This collection showcases fresh perspectives on translation in a global context, drawing on case studies from Montreal and other multilingual cosmopolitan cities to examine the historical, sociological, and cultural factors underpinning the travel of languages, words, and cultures across borders.
Judith Woodsworth is Professor of translation studies at Concordia University, Canada. Founding president of the Canadian Association for translation studies, she has written widely on the history, theory and practice of translation.
Introduction: Translational Spaces and the Bridges that Span Them Part 1. (Re)claiming Space: Translational Landscapes in Canada 1. The Jews of Montreal: At the Crossroads of Languages and Translation 2. Translating the American Counterculture in/for Quebec 3. An Ultraminor Literature: English Writing in Montreal 4. Indigenous Peoples-Settler Relations and Language Politics in 21st Century Canada Part 2. Bridges and Barriers: Narratives of Liminality In and Beyond World Cities 5. Literary Translation in Southern Brazil: Livraria Americana's Almanak 6. In the Shadow of the Cathedral: The Linguistic Landscape of Antwerp 7. Activist Translation in the World of Food 8. Bridging Difference: Self, Sexuality and Gender in Hanan al-Shayklh's Only in London 9. Going Global: Translating the Slang of the Paris Banlieue 10. Your Language Escapes Me! Multimodality of a Migrant Life Epilogue. Polyglot Pathways: Mount Royal and its Languages