This bestselling coursebook introduces current understanding about culture and provides a model for teaching culture to translators, interpreters and other mediators. Complemented with online resources, this is the ideal resource for all students of translation and interpreting.
David Katan is Full Professor of Language and Translation at the University of Salento in Italy, a visiting professor at the University of South Africa, and Editor of Cultus: the Journal of Intercultural Mediation and Communication. Recent publications include keyword entries for Routledge Encyclopedias and Benjamins Handbooks on translation: 'Culture', 'Defining Culture ... Defining Translation', 'Translating Tourism' and 'Transcreation'.
Mustapha Taibi is Associate Professor in Interpreting and Translation at Western Sydney University, and Editor of Translation & Interpreting: The International Journal of Translation and Interpreting Research. His most recent books are Community Translation (2016), New Insights into Arabic Translation and Interpreting (2016), Translating for the Community (2018), and Multicultural Health Translation, Interpreting and Communication (Routledge, 2019).
List of figures and tables
Acknowledgements
Preface to the third edition
Preface to the second edition
Introduction
Part 1. Framing Culture: The Culture-Bound Mental Map of the World.
Chapter 1: The Translator, Interpreter and Cultural Mediator
Chapter 2: Defining, Modelling and Teaching Culture
Chapter 3: Frames and Levels
Chapter 4: Logical Levels and Culture
Chapter 5: Language and Culture
Chapter 6 Perception and Meta-Model
Part 2. Shifting Frames: Translation and Mediation in Theory and Practice
Chapter 7: Translation/Mediation
Chapter 8 Chunking
Part 3. The Array of Frames: Communication Orientations
Chapter 9: Cultural Orientations
Chapter 10: Contexting
Chapter 11: Transactional Communication
Chapter 12: Interactional Communication
Concluding remarks
References
Index