Bücher Wenner
Wer wird Cosplay Millionär?
29.11.2024 um 19:30 Uhr
Intimate Verses
A Multilingual Translation in Arabic, English, French, and German
von Henri Zoghaib
Übersetzung: Adnan Haydar, Michael Beard, Rouba Saba Habib, Ursula Assaf-Nowak
Verlag: Syracuse University Press
Taschenbuch
ISBN: 978-0-8156-0925-4
Erschienen am 10.09.2008
Sprache: Englisch
Orginalsprache: Arabisch
Format: 209 mm [H] x 112 mm [B] x 12 mm [T]
Gewicht: 199 Gramm
Umfang: 212 Seiten

Preis: 13,50 €
keine Versandkosten (Inland)


Jetzt bestellen und voraussichtlich ab dem 20. Oktober in der Buchhandlung abholen.

Der Versand innerhalb der Stadt erfolgt in Regel am gleichen Tag.
Der Versand nach außerhalb dauert mit Post/DHL meistens 1-2 Tage.

13,50 €
merken
klimaneutral
Der Verlag produziert nach eigener Angabe noch nicht klimaneutral bzw. kompensiert die CO2-Emissionen aus der Produktion nicht. Daher übernehmen wir diese Kompensation durch finanzielle Förderung entsprechender Projekte. Mehr Details finden Sie in unserer Klimabilanz.
Klappentext
Biografische Anmerkung

Lebanese poet, writer, and critic, Henri Zoghaib is a leading cultural figure in the Arab world. His poetry, at once tightly condensed and intensely emotional, has been translated into several languages. This edition provides the first multi-lingual translation offering each verse in the original Arabic, English, French, and German.

Poems are juxtaposed with illustrations by the artist, Wajih Nahle, giving readers a book that is both visually stunning and a rare entry into Arabic poetry.



Henri Zoghaib is a Lebanese poet with many books to his credit, including poetry, criticism, and translation. Born in Lebanon (1948), he has been a principal monitor of many cultural circles in his country, where he founded the poetry magazine L'Odyssee (1982). His collection Love Poems In Forbidden Time, translated by Adnan Haydar
and Michael Beard, was published in 1991 by New Pen Bond Publishers in Washington, D.C.