Bücher Wenner
Bianca Iosivoni liest aus "Bad Vibes"
01.03.2025 um 19:30 Uhr
The Book of Lamentations
A Meditation and Translation
von David R Slavitt
Verlag: Johns Hopkins University Press
Taschenbuch
ISBN: 978-0-8018-6617-3
Erschienen am 18.06.2001
Sprache: Englisch
Format: 216 mm [H] x 140 mm [B] x 9 mm [T]
Gewicht: 150 Gramm
Umfang: 104 Seiten

Preis: 28,50 €
keine Versandkosten (Inland)


Jetzt bestellen und voraussichtlich ab dem 12. Dezember in der Buchhandlung abholen.

Der Versand innerhalb der Stadt erfolgt in Regel am gleichen Tag.
Der Versand nach außerhalb dauert mit Post/DHL meistens 1-2 Tage.

28,50 €
merken
Gratis-Leseprobe
zum E-Book (EPUB) 19,49 €
klimaneutral
Der Verlag produziert nach eigener Angabe noch nicht klimaneutral bzw. kompensiert die CO2-Emissionen aus der Produktion nicht. Daher übernehmen wir diese Kompensation durch finanzielle Förderung entsprechender Projekte. Mehr Details finden Sie in unserer Klimabilanz.
Klappentext
Biografische Anmerkung

Distinguished poet and translator David R. Slavitt here provides a translation of and meditation upon the Book of Lamentations, the biblical account of the destruction of the Temple in Jerusalem in 587 B.C., on the ninth day of the Jewish month of Av--Tish'a b'Av. (Six centuries later the Romans destroyed the second Temple on the same day.) Most of the Jewish population was deported to Babylon, and the ensuing period came to be known as the Babylonian Captivity. According to tradition, the Book of Lamentations was written in response to this political, social, and religious crisis. The five poems composing the book express Israel's sorrow, brokenness, and bewilderment before God.

Tish'a b'Av is the day on which observant Jews fast and pray. And mourn. As Slavitt observes in his meditation: " It is forbidden on Tish'a b'Av even to study the Torah, except for the Book of Job and the Book of Lamentations. This is the day on which we grieve for every terrible thing that happens in this world. It is the worst day of the year."Slavitt's meditation provides a context for reading the scriptural text. Cast in the same style as the Hebrew poetry, his meditation recounts how sorrow and catastrophe have characterized so much of the history of the Jewish people, from their enslavement in Egypt to the Holocaust of Nazi Germany.

Few translations of this remarkable book of the Bible attempt to reproduce in English, as Slavitt does here, the Hebrew acrostics. In the original, each verse begins with a different letter of the Hebrew alphabet in sequential order; Slavitt elegantly reproduces this effect using the first 22 letters of the English alphabet. More than a structural or mnemonic device, Slavitt argues, the acrostics are "a serious assertion that the language itself is speaking, that the speech is inspired, and that there is, beyond all the disaster and pain the book recounts, an intricacy and an orderly coherence."



David R. Slavitt, poet, novelist, critic, and journalist, has published more than seventy books. He is coeditor of the Johns Hopkins Complete Roman Drama in Translation series and the Penn Greek Drama Series. His translations include the Metamorphoses of Ovid, The Fables of Avianus, and Seneca: The Tragedies, vols. 1 and 2 (all available from Johns Hopkins), and Sixty-one Psalms of David, The Book of the Twelve Prophets, and The Poem of Queen Esther of João Pinto Delgado.


andere Formate